Quanto amore per il mio nuovo acquisto!
Non è un’edizione recentissima, ma non poteva mancare nella mia biblioteca…
14 Maggio 2013 di Elle Vit
Quanto amore per il mio nuovo acquisto!
Non è un’edizione recentissima, ma non poteva mancare nella mia biblioteca…
Pubblicato su _Strumenti | Contrassegnato da tag Aldo Gabrielli, dizionari, dizionario, dizionario analogico, dizionario dei sinonimi, gabrielli, nomenclature, sinonimi e contrari | 3 commenti
Scrivo in italiano (per il momento). Ma amo iniziare le frasi con i "ma". E con le "e", e mettere le "e" dopo le virgole. Amo le parentesi, gli incisi, i trattini. Ogni tanto, mi ricordo del punto e virgola. Odio il "piuttosto che" - come lo odiano quasi tutti. Amo il francese, l'inglese, il tedesco parlato da un amico, lo spagnolo delle turiste, i suoni/segni/punti-in-rilievo-su-un-libro-speciale delle lingue del mondo.
Se cerchi approfondimenti "+ sul tecnico" segui l'omonima categoria. Se cerchi articoli "+ sul letterario", idem. Se ti interessano entrambi gli aspetti e altri ancora, curiosa pure "+ in generale"...
Elle vit
Elle écrit
Elle lit
Elle traduit
Elle voyage
elle.vit@mail.com
Su Twitter (in 140 caratteri) mi descrivo così:
"Traduttrice. Amo le lingue, le lett(erat)ure, le scritture. Credo nelle infinite sfumature di senso e di genere."
Sulla carta: sono laureata in Localizzazione (master di I livello) con una tesi su "L'utilizzo dei Cat Tool in generale e di Atril DejaVu X2 nello specifico nella traduzione brevettuale" e in Lingue e Letterature Straniere con una tesi dal titolo "Belle e infedeli? Appunti per una storia delle metafore di genere nella teoria della traduzione".
Il mio sogno (1) all'ingrosso: lavorare nell'editoria.
Al dettaglio: sono (anch'io) un'aspirante traduttrice letteraria, dall'inglese e dal francese.
Il mio sogno (2): viaggiare e tradurre, se mai non fossero la stessa cosa.
All'inseguimento del mare e dei miei sogni ho traslocato a Genova, dove nuoto rido e vivo da traduttrice brevettuale (dall'inglese) che continua a interessarsi di traduzioni (anche letteraria, anche dal francese), parole, lingue, culture, città.
Genova è una tappa, come lo era Torino. La traduzione è il viaggio e parte del viaggio e motore del viaggio.
Vorrei che il blog diventasse: un diario di questo viaggio, un bloc-notes, un quaderno di schizzi. Una Translation Memory meno fredda di quelle di Trados, una palestra ed una mostra - una piacevole abitudine serale per staccare dal mondo del testo tradotto senza liberarmene. Una riserva: di pensieri, di testi, di parole.
Le fotografie che riportano a link esterni sono da considerarsi dell’autore/dell’autrice cui fa riferimento il link. Sono state ricercate tramite motore di ricerca per l’individuazione di immagini distribuite con licenza Creative Commons: http://search.creativecommons.org/. Se possiedi i diritti di una di queste fotografie e non vuoi che venga utilizzata, o in caso di altri errori, segnalami il post di riferimento scrivendo a elle.vit@mail.com. Le altre fotografie sono state scattate da me e sono perciò distribuite con la stessa licenza di cui sopra.
[…] amore. Per quella strana indecifrabile fidanzata fissata e assente. Chiedo aiuto alla rete e al Gabrielli, poi continuo a […]
"Mi piace""Mi piace"
[…] tre libri sul comodino e tv solo a cena, quando entravo in negozio metteva su un disco, mi ha venduto il Gabrielli a un prezzo stracciato… Ero entrata nel magico mondo delle librerie indipendenti! A loro devo […]
"Mi piace""Mi piace"
[…] caratterizzate da un seguito di seni, mi suggerisce l’amato Aldo Gabrielli, e mi sembra una definizione perfetta per il Roland Barthes che parla di desiderio, che scrive […]
"Mi piace""Mi piace"